21:57

Канон

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Уважаемые СООбщники, сразу прошу прощения за некий нестандарт запроса, но чота даже и не знаю, где бы/ у кого бы еще спросить.
Читала канон тыщу лет назад по мере выхода. Сейчас захотелось перечитать - и разбежались глаза. Посоветуйте, какой перевод скачать? Чтобы без Снеггов, Дурслеев и прочих Огридов.
А если ткнете носом в место, где это можно сделать - вообще расцелую в аватарку!
Спасите, пожалуйста, а то я как-то потерялась...
Уважаемая Администрация, не удаляйте, пожалуйста!

@темы: Перевод

Комментарии
25.04.2015 в 22:00

флеркен
Есть перевод Росмэн, тот, с котррого n лет назад все начиналось. Там Снегг, Когтевран и Пуффендуй.
А сейчас в магазинах книги в переводе Спивак, там как раз Дурслеи, Злодеус Злей и Огрид (бррр!).
Росмэновский перевод вроде можно скачать на флибусте.
25.04.2015 в 22:02

Хорохорится и ерепенится...
Ландыш-ка, юзер как раз попросил не росмен и не махаон
25.04.2015 в 22:04

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Мне очень-очень плохо от Снегга... А сейчас начала копаться в поисках и наткнулась на Огрида - ваще бида горючая.
25.04.2015 в 23:08

флеркен
Dreaming_Cat, а других нет, насколько я знаю. Если только кто-то переводил не для издательства, а из любви к искусству.

АТуин, сочувствую. Я Снегга просто пропускаю мимо, читаю вместо этого "Снейп".
25.04.2015 в 23:11

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Ландыш-ка, а кроме Снегга там как?.. Остальным больше повезло?
А откуда тогда вообще Снейп в руфандоме появился? Если он во всех переводах Снегг?
25.04.2015 в 23:26

"если убрать всю ложь, то это не значит, что останется только правда. Может вообще ничего не остаться"
Я книг про Гарри не читала, но Снейпа помню... Значит в первых озвучках звучало как Снейп, а не Снегг....
Меня Снегг вымораживает...(((
25.04.2015 в 23:34

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Кстати да, может - это из фильма уже?.. Блин, крайне смутно помню книги - сколько лет-то прошло.
25.04.2015 в 23:37

флеркен
АТуин, Лонгботтом - Долгопупс, Рейвенкло - Когтевран (но это хотя бы перевод просто, а не искажение) и Хаффлпафф - Пуффендуй.
В руфандоме, думаю, есть люди, читающие по-английски :) И в первом фильме точно был Снейп, следующие уже не помню.
25.04.2015 в 23:40

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Ландыш-ка, с Когтевраном и Пуффундуем все ок у меня вроде, если совсем нет вариантов - я даже со Снеггом смирюсь, если в принципе перевод хорош. Но ОГРИД!?!?!?!?!?!?!? Это было неожиданно. Примерно как серпом по яйцам.
26.04.2015 в 00:19

В битве двух зол побеждает самое злобное, так появляется добро (с)
В первом издании Философского камня у Росмэна был Снейп. Это уже со второго тома они его в Снегга переделали и в переизданиях и допечатках ФК Снейпа на Снегга переправили (((((( Поэтому в моем сознании он сразу Снейпом стал)
26.04.2015 в 00:22

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
:hmm: Ладно. Во всех есть странности. Который перевод лучше, если не обращать внимание на прости господи перевод фамилий?
Кроме Огрида. Я не думала уже, что мне что-то может сделать так больно, а оно вона чо.
26.04.2015 в 00:41

флеркен
АТуин, Огрид - это новый, перевод Спивак. Там же наш любимый профессор стал Злодеусом Злеем, после этого мне, честно говоря, все равно, какое у нее качество перевода в целом.
Так что я голосую за Росмэн. Сам по себе язык хороший.
26.04.2015 в 00:47

"Я счастлив.. потому что я дышу.. не существует такого слова как несчастье, пока человек не перестал дышать" (с) Ким Хичоль
вообще переводов много. не все издавались естественно. во время моего чтения канона, был так называемся "народный перевод", который все читали.
Он появился после всех недовольств росменом, но до эпического ужаса от Спивак.
попробую поискать
26.04.2015 в 02:16

на флибусте в разделе Джоан Роулинг есть переводы potters army, явно какая-то любительская группа, но там Снейп, Рэйвенкло и Дёрсли =) да и вообще там множество разных переводов включая народные и всякие разные
26.04.2015 в 18:48

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Там же наш любимый профессор стал Злодеусом Злеем
Ландыш-ка, где-то, вроде на Лурке, читала ухахатывания на тему того, как Спивак пролетела из-за демонизации Злея, когда вышел эпилог и Гарри пришлось сына Злодеусом назвать... :eyebrow:
26.04.2015 в 19:44

"Я счастлив.. потому что я дышу.. не существует такого слова как несчастье, пока человек не перестал дышать" (с) Ким Хичоль
когда вышел эпилог и Гарри пришлось сына Злодеусом назвать...
так в итоге Спивак не изменила имя и назвала сына Гарри Злодеусом? хахахахаха
26.04.2015 в 20:53

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Atsu chan, ну, за что купила ))
26.04.2015 в 23:34

Банан - это просто банан.
так в итоге Спивак не изменила имя и назвала сына Гарри Злодеусом?

не, там Альбус ЗлоТеус )))
27.04.2015 в 01:10

Посмотрите, как вам переводы 6 и 7 книги отсюда. И, говорят, перевод первой книги Ю.Мачкасовым был неплох (сама не читала).
27.04.2015 в 22:34

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Miauka77, даааа, это же ваще крутое решение высосанной из пальца проблемы :-D
Lady Astrel, спасибо, посмотрю.
29.04.2015 в 01:39

Белая ворона по жизни..
Перевод Спивак был одним из первых, она начала еще до выхода 4, а то и 3 книги - это издали его только сейчас.
Одновоременно с ним делали т.н. Народный перевод. Там большинство имен не переведено и в привычном нам варианте.
Ну и как сказали выше, есть еще много разных переводов от разных переводчиков.
На Либрусеке и тому подобных ресурсах всех их можно найти.

А вот какой лучше - никто не скажет. Мне читавшие в оригинале знакомые как раз советовали Спивак (с автозаменой имен на привычные ))). Но речь идет не о версии Махаона, а о старом сетевом переводе.
РОСМЕН однозначно не лучше, просто привычнее.
29.04.2015 в 15:22

Как изначально познакомившийся с творением Ролинг в оригинале человек категорически не рекомендую Спивак! Смещение акцентов, коверканье образов персонажей, откровенные переводческие ошибки (самая часто вспоминаемая - это то, что у Дурслей Гарри жил в буфете, но это, увы, не единственная) - всего этого там в избытке. РОСМЭН не лучше, но в первых книгах хоть редактор поработал (в четвёртую, судя по разнобою имён, он не заглядывал. Но четвёртая книга - это отдельный шЫдЁвр РОСМЭНа).
29.04.2015 в 21:50

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Никогда мне не выучить язык настолько... :weep3:

есть еще много разных переводов от разных переводчиков
Бурная вода, если бы их не было так много - вопроса бы не возникло )
29.04.2015 в 22:31

"если убрать всю ложь, то это не значит, что останется только правда. Может вообще ничего не остаться"
Так есть какой-нибудь перевод, чтоб без Снегга и Огрида? Что-то хочется почитать уже, а то всё фильмы да фильмы...
29.04.2015 в 22:55

Белая ворона по жизни..
Так есть какой-нибудь перевод, чтоб без Снегга и Огрида?
Если для вас главное - отсутствие этих имен, то берите народный перевод.
29.04.2015 в 23:02

"если убрать всю ложь, то это не значит, что останется только правда. Может вообще ничего не остаться"
 Бурная вода, а где этим переводом можно разжиться? Можно ссылочкой?
Боюсь, я сама не найду...
29.04.2015 в 23:18

Белая ворона по жизни..
Сайт Народного перевода посылает сюда - artefact.lib.ru/library/rowling.htm - но тут не все книги.

А вот тут - www.flibusta.net/a/10536 - куча разных переводов, народный в том числе

Всё это довольно быстро гуглится.

Насколько народный хорош по сравнению с другими - понятия не имею. Но вашему требованию об именах он удовлетворит.
29.04.2015 в 23:28

"если убрать всю ложь, то это не значит, что останется только правда. Может вообще ничего не остаться"
Человеческое вам спасибо :crzfan:
29.02.2024 в 08:49

Спасибо, этот веб-сайт очень ценный.

Посетите также мою страничку

chat.bomjtrek.site/dena83487722 открыть счет в иностранном банке через интернет bank of.tj

33490-+
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии